Traduciendo online

Entramos de lleno en el tema de la lingüística computacional con los traductores automáticos y su uso y estado actuales. Muchas veces, navegando por la red, os habréis encontrado con algún texto en otro idioma que querríais traducir al vuestro. Para ello empezaron a surgir sites con traductores que prometían (y prometen) hacerlo de manera rápida y efectiva (y en algunos casos gratuita), como por ejemplo, el muy famoso “Altavista Babel Fish”.

Esta es la definición que la Wikipedia da al artículo “traductor online”:

“An online translator is a web-based tool based on Machine translation. Online translators can translate single words, paragraphs or complete websites. Prominent online translators include Google’s Language Tools and Altavista’s Babel Fish.” (Una definición correcta, directa y pelín pobre. Si algún experto en la materia quiere completarla la Wikipedia se lo agradecerá).

Pues eso.

La traducción automática ha avanzado mucho y ahora está en pleno auge gracias a su gran uso potencial en un nuevo medio multilingüe como Internet. Pero, por lo que he podido comprobar,  también le falta bastante para poder dar con unos resultados que, como mínimo, no te hagan reír cuando los lees…

Para que comprobéis la eficacia o “ineficacia” de estos traductores en la red he escogido los traductores gratuitos online de textos más conocidos y valorados. Y ¿qué vamos a traducir? Pues ya que he dejado la definición de la Wikipedia tal cuál, ¿qué tal si vemos cómo quedaría traducido a una lengua que podemos entender?

Altavista’s Babel Fish

Un traductor en línea es una herramienta tela-basada basada en la traducción automática. Los traductores en línea pueden traducir las solas palabras, párrafos o terminar Web site. Los traductores en línea prominentes incluyen las herramientas de la lengua de Google y los pescados de Babel de Altavista.

Google

Un traductor en línea es una herramienta tela-basada basada en la traducción automática. Los traductores en línea pueden traducir las solas palabras, párrafos o terminar Web site. Los traductores en línea prominentes incluyen las herramientas de la lengua de Google y los pescados de Babel de AltaVista.

(¡Hey! Usan el mismo sistema de traducción. Tramposos…)

FreeTranslation.com

Un traductor en línea es un instrumento telaraña-basado se basó en la traducción automática. Los traductores en línea pueden traducir solas palabras, los párrafos o completar sitios web. Los traductores en línea prominentes incluyen Herramientas del idioma de Google y Altavista Babel Pesca.

(Bable Pesca… Un poco mejor que “pescados de Babel”; por cierto, qué bíblico suena…)

Appliedlanguage - Free online translation

Un traductor en línea es una herramienta tejido-basado basada en traducción automática.  Los traductores en línea pueden traducir solas palabras, párrafos o websites completos.  Los traductores en línea prominentes incluyen las Herramientas del Idioma de Google y los Pez de Babel de Altavista.

(¡Bien! “Websites completos”. 1 Gallifante para Appliedlanguage)

ImTranslator 3.0

Un traductor en línea es un instrumento a base de web basado en la Traducción automática. Los traductores en línea pueden traducir palabras solas, párrafos o completar sitios Web. Los traductores en línea prominentes incluyen Instrumentos de Lengua de Google y Pescado de Babel de AltaVista.

También he oído hablar por la red de WorldLingo y InterTran, pero no han podido ser testados. El primero no lo he encontrado activo desde hace unos cuantos días y el segundo parece ser que lo han puesto de pago (y para mí que están haciendo lo mismo con WorldLingo).

Bueno. Supongo que habéis cogido el sentido general de la definición. Para eso Sí que  sirven de verdad estos traductores, para hacerte una idea de lo que lees. ¡Ya es mucho!, ¿no?

Para acabar una recomendación. Los hay que usan estos traductores para traducir de manera directa sus páginas web e incluso para traducir textos de revistas y periódicos como es el caso de este site: Newstran.  Por favor, entrad y juzgad si hoy en día ya pueden usarse de este modo tan “libre” estas herramientas traductoras.

Comparte o imprime artículo:Estos Áconos enlazan con webs de marcadores sociales que permiten a los lectores compartir y descubrir nuevas webs.
  • Blog Memes
  • del.icio.us
  • digg
  • fresqui
  • meneame
  • neodiario
  • YahooMyWeb
  • Enviar esta entrada por E-Mail
  • Imprimir esta entrada

Tags: Ninguno

7 Comentarios a “Traduciendo online”

  1. Sidonie dice:

    Thank you a lot for these informations! I guess it will be useful and interesting for many Web users.
    I would like to share a link to another free online translator supporting translations English-Spanish-English, French-Spanish-French, Russian-Spanish-Russian, English-Portuguese-English, as well as some other languages pairs.
    http://www.online-translator.com/default.asp?lang=es (Spanish interface)
    http://www.online-translator.com/default.asp?lang=en (English interface)

  2. Araceli dice:

    Yo soy traductora de profesión y amo lo que hago. Lamento que las personas no se den cuenta de la importancia de nuestra labor y lo más importante, que jamás seremos reemplazados por máquinas. Lo más triste es que al ser estos sitios gratuitos, nadie está dispuesto a pagar por nuestro trabajo.

    Todavía tengo esperanzas y perseveraré.

    Arita

  3. mariu dice:

    yo te amo nene sin vos no vivo entende eso era la persona mas feliz con vos

  4. Andrés Lewin-Richter Osiander dice:

    Bien dice el adagio “tradutore = traditore”, la máquina es el traidor ideal, sin responsabiliad subsidiaria.
    El idioma, y más con la globalización, al adquirir cada vez más neologismos, se vuelve cada vez más complejo, el traductor necesariamente se ha de especializar para realizar su trabajo correctamente. Bien dice Araceli, y seguro que hay cada vez más trabajo en esta profesión, aunque en el presente haya un cierto desánimo

  5. ivan dice:

    Se amarti come ti amo fose peccato io non auro perdono de dio

  6. aracely dice:

    hola soy estudiante, y quisiera saver si existen personas o traductores que tengan alguan vision sobre la traduccion de lenguas indigenas, es decir estoy trabajnado sobre un proyecto sobre traducciones totonacas pero por medio de un programa. y quisiera saver si no se han echo traductores para este tipo de lenguas……….

    gracias por su atención.

  7. Anónimo dice:

    fue el máximo líder de la Unión Soviética y del Partido Comunista de la Unión Soviética desde mediados de los años 1920 hasta su muerte en 1953. Estableció un régimen dictatorial estableciendo un control férreo sobre la población soviética, cuyo régimen de naturaleza totalitaria fue conocido con su epónimo.
    Durante el gobierno de Stalin, la Unión Soviética desempeñó un papel fundamental en la derrota de la Alemania Nazi en la Segunda Guerra Mundial (1939–45) y llegó a ser considerada una superpotencia tras esa guerra

Comentar

This is a captcha-picture. It is used to prevent mass-access by robots. (see: www.captcha.net)

Debes leer y teclear los 5 caracteres entre 0..9 y A..F, y enviar la respuesta.

  

No puedo leer esto. Por favor, generar un