<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.4" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comentarios en: Traduciendo online</title>
	<link>http://blogs.creamoselfuturo.com/tecnologia-del-conocimiento/2006/12/12/traduciendo-online/</link>
	<description>Innovación Tecnológica y Transformación Social en i-Europa</description>
	<pubDate>Sat, 05 Jul 2008 22:23:40 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.4</generator>

	<item>
		<title>Por: An&#243;nimo</title>
		<link>http://blogs.creamoselfuturo.com/tecnologia-del-conocimiento/2006/12/12/traduciendo-online/#comment-3973</link>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 01:00:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.creamoselfuturo.com/tecnologia-del-conocimiento/2006/12/12/traduciendo-online/#comment-3973</guid>
					<description>fue el máximo líder de la Unión Soviética y del Partido Comunista de la Unión Soviética desde mediados de los años 1920 hasta su muerte en 1953. Estableció un régimen dictatorial estableciendo un control férreo sobre la población soviética, cuyo régimen de naturaleza totalitaria fue conocido con su epónimo.
 Durante el gobierno de Stalin, la Unión Soviética desempeñó un papel fundamental en la derrota de la Alemania Nazi en la Segunda Guerra Mundial (1939–45) y llegó a ser considerada una superpotencia tras esa guerra</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>fue el máximo líder de la Unión Soviética y del Partido Comunista de la Unión Soviética desde mediados de los años 1920 hasta su muerte en 1953. Estableció un régimen dictatorial estableciendo un control férreo sobre la población soviética, cuyo régimen de naturaleza totalitaria fue conocido con su epónimo.<br />
 Durante el gobierno de Stalin, la Unión Soviética desempeñó un papel fundamental en la derrota de la Alemania Nazi en la Segunda Guerra Mundial (1939–45) y llegó a ser considerada una superpotencia tras esa guerra
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: aracely</title>
		<link>http://blogs.creamoselfuturo.com/tecnologia-del-conocimiento/2006/12/12/traduciendo-online/#comment-1548</link>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 01:00:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.creamoselfuturo.com/tecnologia-del-conocimiento/2006/12/12/traduciendo-online/#comment-1548</guid>
					<description>hola soy estudiante, y quisiera saver si existen personas o traductores que tengan alguan vision sobre la traduccion de lenguas  indigenas, es decir estoy trabajnado sobre un proyecto sobre traducciones totonacas pero por medio de un programa. y quisiera saver si no se han echo traductores para este tipo de  lenguas..........

gracias por su atención.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola soy estudiante, y quisiera saver si existen personas o traductores que tengan alguan vision sobre la traduccion de lenguas  indigenas, es decir estoy trabajnado sobre un proyecto sobre traducciones totonacas pero por medio de un programa. y quisiera saver si no se han echo traductores para este tipo de  lenguas&#8230;&#8230;&#8230;.</p>
<p>gracias por su atención.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: ivan</title>
		<link>http://blogs.creamoselfuturo.com/tecnologia-del-conocimiento/2006/12/12/traduciendo-online/#comment-982</link>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 01:00:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.creamoselfuturo.com/tecnologia-del-conocimiento/2006/12/12/traduciendo-online/#comment-982</guid>
					<description>Se amarti come ti amo fose peccato io non auro perdono de dio</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Se amarti come ti amo fose peccato io non auro perdono de dio
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: Andrés Lewin-Richter Osiander</title>
		<link>http://blogs.creamoselfuturo.com/tecnologia-del-conocimiento/2006/12/12/traduciendo-online/#comment-923</link>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 01:00:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.creamoselfuturo.com/tecnologia-del-conocimiento/2006/12/12/traduciendo-online/#comment-923</guid>
					<description>Bien dice el adagio "tradutore = traditore", la máquina es el traidor ideal, sin responsabiliad subsidiaria.
El idioma, y más con la globalización, al adquirir cada vez más neologismos, se vuelve cada vez más complejo, el traductor necesariamente se ha de especializar para realizar su trabajo correctamente. Bien dice Araceli, y seguro que hay cada vez más trabajo en esta profesión, aunque en el presente haya un cierto desánimo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bien dice el adagio &#8220;tradutore = traditore&#8221;, la máquina es el traidor ideal, sin responsabiliad subsidiaria.<br />
El idioma, y más con la globalización, al adquirir cada vez más neologismos, se vuelve cada vez más complejo, el traductor necesariamente se ha de especializar para realizar su trabajo correctamente. Bien dice Araceli, y seguro que hay cada vez más trabajo en esta profesión, aunque en el presente haya un cierto desánimo
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: mariu</title>
		<link>http://blogs.creamoselfuturo.com/tecnologia-del-conocimiento/2006/12/12/traduciendo-online/#comment-759</link>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 01:00:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.creamoselfuturo.com/tecnologia-del-conocimiento/2006/12/12/traduciendo-online/#comment-759</guid>
					<description>yo te amo nene sin vos no vivo entende eso era la persona mas feliz con vos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yo te amo nene sin vos no vivo entende eso era la persona mas feliz con vos
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: Araceli</title>
		<link>http://blogs.creamoselfuturo.com/tecnologia-del-conocimiento/2006/12/12/traduciendo-online/#comment-643</link>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 01:00:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.creamoselfuturo.com/tecnologia-del-conocimiento/2006/12/12/traduciendo-online/#comment-643</guid>
					<description>Yo soy traductora de profesión y amo lo que hago. Lamento que las personas no se den cuenta de la importancia de nuestra labor y lo más importante, que jamás seremos reemplazados por máquinas. Lo más triste es que al ser estos sitios gratuitos, nadie está dispuesto a pagar por nuestro trabajo.

Todavía tengo esperanzas y perseveraré.

Arita</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo soy traductora de profesión y amo lo que hago. Lamento que las personas no se den cuenta de la importancia de nuestra labor y lo más importante, que jamás seremos reemplazados por máquinas. Lo más triste es que al ser estos sitios gratuitos, nadie está dispuesto a pagar por nuestro trabajo.</p>
<p>Todavía tengo esperanzas y perseveraré.</p>
<p>Arita
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: Sidonie</title>
		<link>http://blogs.creamoselfuturo.com/tecnologia-del-conocimiento/2006/12/12/traduciendo-online/#comment-603</link>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 01:00:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.creamoselfuturo.com/tecnologia-del-conocimiento/2006/12/12/traduciendo-online/#comment-603</guid>
					<description>Thank you a lot for these informations! I guess it will be useful and interesting for many Web users. 
I would like to share a link to another free online translator supporting translations English-Spanish-English, French-Spanish-French, Russian-Spanish-Russian, English-Portuguese-English, as well as some other languages pairs.
http://www.online-translator.com/default.asp?lang=es (Spanish interface)
http://www.online-translator.com/default.asp?lang=en (English interface)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you a lot for these informations! I guess it will be useful and interesting for many Web users.<br />
I would like to share a link to another free online translator supporting translations English-Spanish-English, French-Spanish-French, Russian-Spanish-Russian, English-Portuguese-English, as well as some other languages pairs.<br />
<a href='http://www.online-translator.com/default.asp?lang=es' rel='nofollow'>http://www.online-translator.com/default.asp?lang=es</a> (Spanish interface)<br />
<a href='http://www.online-translator.com/default.asp?lang=en' rel='nofollow'>http://www.online-translator.com/default.asp?lang=en</a> (English interface)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
